-
Genial. - Sí.
حسنا لدينا سلطه الخيار الكوسا المقليه
-
Esas directrices se presentan en forma de un inventario de las opciones que tienen ante sí las autoridades competentes.
وترد تلك المبادئ التوجيهية في شكل حصر للخيارات المتاحة للسلطات المختصة.
-
Son factores importantes en el proceso de descentralización la responsabilidad de las instituciones locales ante la población local y los “principios de subsidiariedad”, que rigen la elección y la secuencia de la transferencia de poderes.
فخضوع المؤسسات المحلية لمساءلة الأشخاص المحليين ومبادئ تفريع السلطة التي توجه خيار عمليات نقل السلطة وتسلسلها مهمان في عملية اللامركزية.
-
Como podría no resultar práctico aplicar el sistema de explotación paralelo existente para los nódulos polimetálicos, en el proyecto de reglamento se prevé como una opción la participación de la Autoridad en régimen de propiedad.
وحيث أنه قد لا يكون من العملي العمل بنظام الاستغلال الموازي المطبق حاليا في حالة العقيدات المتعددة المعادن، فإن مشروع الأنظمة ينص على خيار مشاركة السلطة في رأس المال.
-
Algunas delegaciones observaron que las delegaciones que participaban en el grupo de expertos gubernamentales convocado por el Unidroit para examinar el futuro protocolo estudiaban varias opciones respecto de la autoridad supervisora, como encomendarle las funciones pertinentes a la UIT o la posibilidad de establecer un comité de Estados partes.
ولاحظت بعض الوفود أن هناك عددا من الخيارات لتولي السلطة الإشرافية، منها الاتحاد الدولي للاتصالات، لكي تنظر فيها الوفود المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين الذي يعقده اليونيدروا لاستعراض البروتوكول المقبل، وكذلك في إمكانية إنشاء لجنة من الدول الأطراف.
-
Algunas delegaciones observaron que las delegaciones que participaban en el grupo de expertos gubernamentales convocado por el Unidroit para examinar el futuro protocolo estudiaban varias opciones respecto de la autoridad supervisora, como encomendarle las funciones pertinentes a la UIT o la posibilidad de establecer un comité de Estados partes.
ولاحظ بعض الوفود أن هناك عدة خيارات بشأن السلطة الإشرافية، منها الآيتيو، تنظر فيها الوفود المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين الذي يعقده اليونيدروا لاستعراض البروتوكول المقبل، وكذلك إمكانية إنشاء لجنة من الدول الأطراف.
-
Otra opción más sería potenciar la facultad de recaudación de ingresos de las autoridades locales y su capacidad para acceder a los mercados de capital.
ويقتضي خيار آخر تحسين قدرات السلطات المحلية على جمع الإيرادات وقدرتها على الوصول إلى أسواق رأس المال.
-
Ya hablamos de sexo hace tres años... aún sigo sin poder comer pepinos.
أبي , لقد تحدثنا عن العلاقات منذ 3 سنوات ولا أزال لا أستطيع أن أتناول سلطة بها خيار
-
En virtud de la unión cuasiaduanera entre Israel y la AP, esta última ha adoptado la estructura arancelaria de la economía israelí más compleja, con pequeñas excepciones; la AP aplica a un número limitado de productos el IVA israelí con la posibilidad de aumentarlo o disminuirlo en un 2%; Israel recauda los derechos de aduanas y el IVA sobre las importaciones palestinas por cuenta de la AP; y además la AP no tiene la posibilidad de emitir moneda propia.
وتُحصّل إسرائيل، نيابة عن السلطة الفلسطينية، الرسوم الجمركية وضريبة القيمة المضافة المفروضة على الواردات الفلسطينية، ولا يتوفر للسلطة الفلسطينية خيار إصدار عملة وطنية.
-
Decide respaldar, en principio, la delegación de autoridad para la adopción de medidas disciplinarias en los jefes de las oficinas situadas fuera de la Sede y los jefes de misiones y representantes especiales del Secretario General, y pide al Secretario General que presente un informe con una propuesta detallada sobre posibles opciones de delegación de autoridad para la adopción de medidas disciplinarias, entre ellas la opción de delegar plenas facultades, así como una evaluación de las consecuencias que dichas opciones podrían tener en las debidas garantías procesales del personal;
تقرر أن توافق، من حيث المبدأ، على تفويض سلطة التدابير التأديبية لرؤساء المكاتب خارج المقر ورؤساء البعثات/الممثلين الخاصين للأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن اقتراحا مفصلا بشأن الخيارات الممكنة لتفويض سلطة التدابير التأديبية، بما يشمل التفويض الكامل، وتقييما للآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك بالنسبة إلى حقوق الموظفين في الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع؛